 |
David's father, 32-year-old
vegetable farmer Yohane Banda, left the infant
at the orphanage after the death of his birth
mother. |
 |
The controversy took an
unexpected turn when it was reported that Banda,
who is illiterate, did not understand that the
adoption would be permanent. |
 |
Banda's concession that he
still wished the adoption to go forward did
little to stave off the singer's
critics. |
 |
She pleaded her
case October 25 on Ophrah Winfrey's talk
show. |
| |
大衛的父親是三十二歲的菜農尤罕•邦達,他在大衛的生母去世之後把還在襁褓之中的大衛送到孤兒院。這場爭議後來出現一項意想不到的發展:報導指出不識字的邦達當初並不知道收養決定永久有效。他雖然還是同意瑪丹娜收養他的兒子,但是批評瑪丹娜的聲浪卻沒有因此消退。她於是在十月二十五日上了歐普拉的談話節目為自己辯解。 |
 |
"He had severe pneumonia
and could hardly breathe," Madonna told
Oprah. |
 |
"I was in a state of panic
because I didn't want to leave him in the
orphanage, because they didn't have medication
to take care of him. |
 |
He's still a little bit ill,
but he's much better than he was." |
| |
瑪丹娜向歐普拉說:「他得了嚴重的肺炎,幾乎沒有辦法呼吸。我那時候很慌張,因為我不想把他留在孤兒院,而且他們也沒有藥物可以治療他。他的病還沒有完全好,可是已經比那個時候好多了。」 |
 |
Madonna says she plans to
bring David back to Malawi every four years for
visits. |
| |
瑪丹娜說她計畫每四年帶大衛回馬拉威一次。 |