2006 年03月31日 (No.48)
     
    說明:
    這句片語的字面意義為「在同一條船上」,引申指「面臨同樣的處境」,常用來比喻「處於同一境況」,而且通常是指不幸境況,所以當你要描述處於同樣的命運或面臨同樣的危險,in the same boat 是很好用的唷。
   
   
     
 
示範句:
 
We shouldn't fight each other; we're all in the same boat.
 
我們不應該爭吵,我們都面臨相同的處境啊。
 
 
 
會話這樣說:
 

Mark: I don't know how I will get all my homework assignments
completed in time.

   
    馬克:我不知道該怎麼及時寫完作業。
 
Mike: You're not the only one with work to do; we're all in the same boat.
 
麥克:要寫作業的不只你一個人,我們的處境都一樣啊。
     
     
   
     
   
先小試一下身手,看看用哪個單字才對?
1. Jim's grandmother ____________ (allows/permits) him to stay up quite late.
2. People under the age of eighteen are not ____________ (allowed/permitted) to buy alcohol.
     
    關鍵說明 :
    allow permit 都有「允許」的意思,但兩者還是有些微不同:
     
   
   allow  permit
使用場合
多用於非正式的場合,與 let 意思相通。 多用於正式的場合,或是用在法條、規定之中。
用法
    兩者都可接「人 + to V.」表示「允許某人做某事」
allow 還可接「時間、金錢 + to V.」,表示「為了某種目的而預留時間、金錢」    
     
    示範句:
  I am not sure my parents will allow me to go to the rock concert.
    我不確定我爸媽會不會允許我去看搖滾演唱會。
     
  Only first-class flyers are permitted to use the V.I.P. Lounge.
    只有頭等艙乘客才准使用貴賓室。
   
  We need to allow at least two hours to get to the airport.
    我們需要預留至少兩個小時的時間去機場。
     
  Students are not permitted to use their cell phones in class.
    學生不准在課堂上用手機。
     
 
   
解答: 1. allows 2. permitted
     
     
   
看看下面的句子,你知道用英語怎麼說嗎?
1. 不要挑三揀四的。
2. 這雙鞋子跟你的衣服很搭。
3. 我頭暈了。
     
    教你怎麼說:
  1. 不要挑三揀四的。
  Please don't be picky.
     
   
  Beggars can't be choosers.  將就一點囉。
    You shouldn't be so particular.  別嫌東嫌西的。
     
  2. 這雙鞋子跟你的衣服很搭。
  This pair of shoes goes well with your clothes.
   
 
    These shoes suit your clothes.  這雙鞋配你的衣服很好看。
    The shoes match your clothes.  這雙鞋和你的衣服很配。
     
    3. 我頭暈了。
  I feel dizzy.
     
   
    I'm feeling giddy.  我頭好暈喔。(giddy 指「頭暈的」)
    The room is spinning.  我覺得房間在轉耶。
     
財團法人中華綜合發展研究院 http://www.ndi.org.tw/
LiveABC互動英語教學集團
http://www.liveabc.com/